Traduction
Services linguistiques Valérie Bélanger se spécialise dans la traduction de documents de l'anglais vers le français et privilégie les textes dans les domaines suivants: agriculture, alimentation et nutrition, arts et culture, éducation, environnement, santé et services sociaux, sports et loisirs, tourisme et voyages.
Mon tarif de base est fixé à 0,15 $ le mot (le nombre de mots facturé correspond à celui du texte d'origine). Ce tarif peut être revu à la hausse selon le degré de complexité du mandat.
Révision linguistique
La révision linguistique consiste à corriger minutieusement les erreurs de vocabulaires (barbarismes, anglicismes, pléonasmes, impropriétés, faux amis, termes techniques mal employés, etc.), d'orthographe et de grammaire, de même que la syntaxe, la ponctuation et la typographie. Tous les aspects de la présentation visuelle (pagination, coupures de mots, interlignes, uniformité des corps et polices de caractères, etc.) sont également vérifiés.
Le tarif pour la révision linguistique est établi à 0,03 $ le mot pour des textes unilingues et à 25,00 $ l'heure pour des textes traduits de l'anglais. Les corrections sont effectuées à l'aide du mode Suivi des modifications de Word.
Correction d'épreuves
La correction d'épreuves est la dernière étape à effectuer avant l'impression finale. Elle consiste à corriger selon un code de signes les erreurs de mise en pages, de typographie et de style, ainsi que toute autre coquille qui aurait été oubliée, et ce, à partir d'un texte en format papier ou PDF. Il s'agit le plus souvent du document final que vous envoyez à l'imprimeur, ou encore de l'épreuve d'imprimerie. Le document vous sera retourné par la poste, par messagerie ou par courriel en format PDF, accompagné du code de symboles qui aura été utilisé pour ce document.
La correction d'épreuves est facturée à un tarif de 20,00 $ l'heure.
Autres services
Révision et réécriture : consiste à réécrire un texte rédigé en français de façon à l'améliorer, à le clarifier ou à l'adapter au lectorat visé.
Révision de traduction : consiste à réviser un texte traduit de l'anglais en le comparant au texte original.
Rédaction : consiste à rédiger un texte en français à partir de contenu fourni par le client ou à partir d'un sujet donné.